art work 工艺品，工艺图
deformation work 变形功
brain work 脑力劳动
cable work 电缆工程
cold work 冷加工，冷作
deep work 深耕
die work 模压，冲压
frame work 框架，机壳
health work (原子能)剂量测定法
link work 链系
mighty works 奇迹
piece work 记件工程
defensive works 防御工事
He is working in the factory. 他在工厂工作。
He is working a machine. 他在开机器。
He is working at English. 他在学英语。
The ship is working eastward. 船正向东行驶。
The gears work smoothly. 齿轮转动灵活。
My watch doesn’t work. 我的表不走了。
The screw worked loose. 螺丝松了。
Will these methods work? 这些方法会有效吗？
The yeast has begun to work. 酵母已开始发酵。
Electronic computers work quickly and accurately. 电子计算机算得既快又准确。
例如：It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.把它译成：“这会使您更加认识到，你的杰出的事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。”这种译法的错误就在于没有看清原文中to know that . . . and appreciated这个动词不定式短语在句中作真实主语，而it 是形式主语，因此，本句应改译成：“当您认识到您的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时，您就会增添力量。”
再如：You smell wine.如果不理解这个句子中的smell 是系动词，wine 为smell 的表语，那就很可能错译成“你闻闻酒”。而实际上所表达的意思是：你身上有酒味。
又如：West Germany was not rejecting the proposal because it was not a signatory of the four power agreement on Berlin.如果不懂得英文中否定的转移，即把对从句的否定在表达形式上转移到主句中去，就会把它译成：西德并非在拒绝这个建议，因为它不是四国柏林协定的签字国。这种译法有悖事实。本句应改译为：西德之所以拒绝这个建议，并不是因为它不是四国柏林协定的签字国。
如：A luxuriant tan speaks health and glamour.
如：He killed the dog.他杀死了那条狗。按照汉语习惯，把它译成“他宰了那条狗”，岂不更好。同样下列各句中的kill,如果译成“杀死，杀掉”，就不符合汉语习惯。而应当选用读者能自然接受的词进行搭配。
He killed his time everyday at the park.他每天在公园消磨时间。
He killed his chances of success.他断送了成功的机会。
He killed the motion when it came from the committee.他否决了委员会提出来的动议。
He killed the spirit of the group.他抹杀了团体精神。
He killed three bottles of whisky in a week.他一星期喝光了三瓶威士忌。
如：He used poetry as a medium for writing in prose. 译为“他以诗歌作为写散文的媒介”，就不如译为“他用诗一般的语言来写散文”那么简洁和明快。再如：A doctor’s duty is to make every effort to save the dying and the woundeded.有人这样译：医生的职责是尽一切力量挽救濒临死亡的人和帮助受伤的人。还有人这样译：医生的职责是尽责尽力地救死扶伤。显然，后者的译文符合汉语的习惯。在不降低表现力的情况下，应尽量选用简洁明快的汉语来表达。
如：His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.译成“他的疲倦及不断增加的炎热使他决心在第一个阴凉处坐下来”，文理不通，使人感到别扭，如改译为“他疲惫不堪，天气也越来越热。于是他下了决心，一碰到舒适的阴凉处，就坐下休息。”这样，意思清楚明白。
再如：Mr Hunter suddenly failed, and all hands in the mill were turned off.罕特先生破产了，工厂里所有的手都辞退了。“所有的手”是什么意思，不合逻辑。应改译为“罕特先生破产了，工厂所有的职工都被解雇。”
又如：He proved to be a good listener.他证明是一个好的听者。读者难以明白这句话的意思，原因是此话文理不通。应改译为:他证明是一个善于倾听别人意见的人。
① We have worked out a scheme.我们制定一个计划。
The enemy’s scheme went bankrupt.敌人的计划破产了。
② They predicted the youth would have a bright future.他们预言这位年轻人前程似锦。
It was mid-August and the subject for discussion was the future of Rommel and his Africa Corps. 时值八月中旬，他们讨论的主题是隆美尔及其非洲集团军的前途。
③ Mr.Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture.布朗先生接到作演讲的邀请时感到很受奉承。
Hans was too obviously flattering the gentleman by saying he was the most courageous man he had ever seen.汉斯说这位先生是他见到过的最有胆识的人，这种阿谀奉承未免过于露骨。
例：Divorce is less culturally acceptable in a society that is family-oriented.
例： Our sign of how badly the seas have been overfished is that population of buefin tuna have declined 94% since 1970.
例：Driven by the government’s desire for a credible auto industry and by their own need to achieve economics of scale, automakers have embarked on expansion programmes that envisage annual output of 600,000 vehicles by the mid-1990s, compared with just 63,000 in 1991.
例：Kaifu pledged to reform a political system that sometimes looks as if it were geared more to raising money than solving problems.
例：It’s one of Asia’s most traditional cities, rich with a Chinese culture that is gracious and lively, and boasts an amazing archive of Chinese art and artifacts.
例：Languishing in port, the fleet is suffering breakdowns of equipment, readiness and morale.
例：The EEC’s Common Agricultural policy is a dinosaur which is adding ￡13.50 a week to the food bill of the average British family.
例：Once young offenders embark on a life of crime, prison does little to divert them .
intellectual a. 智慧的，知识的
discipline n. 科目，学科
undergraduate n. 本科生
view v. 看作 n. 观念
institution n. 院校
preserve n. 保存
equipment n. 装备
degree n. 学位
journalism n. 新闻学
journalist n. 新闻记者
journalistic a. 新闻的
judgment n. 评判
justice n. 正义
democracy n. 民主
parallel a. 类似的
forge v. 铸造，形成
notion n. 观念
sharpen v. 加深
absorb v. 吸收
reflect v. 反思
component n. 组成部分
profoundly ad. 深刻地
ordinary a. 一般的
rest on 依赖
convention n. 习俗
broadly ad. 广泛地
constitution n. 宪法
primary a. 主要的
vary v. 不同
undue a. 过度的
interpretation n. 解释
reaction n. 回应
enhance v. 促进
well-grounded a. 充分的
The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. 46. Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.
If the study of law is beginning to establish itself as part and parcel of general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. 47. On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable component of a journalist’s intellectual preparation for his or her career.
48．But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. 49. In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.
Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. 50. While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.
46. Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
47. On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.
48．But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.
49. In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.
50. While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments.